Les amis du bassin versant Renard et Porcinet vivent dans la forêt. Le Renard est un peu plus âgé, il a donc le droit de dire des bêtises avec un air autoritaire, ce que Porcinet croit aveuglément. En fait, les deux enfants, Porcinet suit son camarade aîné et soutient tous ses efforts :
- On va chercher des porcelets et des lisum ords ?
- C'est parti !
- Faisons pousser un radis de la taille d'un diamètre entier ?
- Allez !
- Mais que se passe-t-il si je suis un petit royal et que tu me montes ?
- Eh bien, alors j'ai besoin d'une selle !
Il y a beaucoup d'humour fou, d'absurdité, de jeux de mots (la traductrice Olga Drobot, comme toujours, a fait de son mieux) - un vrai surréaliste avec une touche forestière. Pour les enfants d'âge préscolaire cultivés, les écoliers plus jeunes et les parents, et mieux encore - pour lire avec toute la famille, les blagues prendront vie et scintilleront sous toutes leurs facettes pour les adultes comme pour les enfants.
Et bien sûr, quelques mots sur les illustrations, car ce sont elles qui attirent l'attention lorsque l'on regarde ces livres pour la première fois : comme si un enfant avait griffonné avec un crayon - et cela est inclus à 100 % dans le texte , il ne peut pas y avoir d'autres photos ici. Fusion complète du texte avec des illustrations, comme dans Findus et Petson, par exemple. D'ailleurs, parfois en lisant « Le Renard et le Porcinet », vous vous souvenez involontairement de ces personnages. Et alors? Bien que la littérature scandinave soit très diversifiée, quelque chose d’insaisissable la rend monolithique. Une nouvelle tendance générale dans la littérature jeunesse ? Environs du Nord ? Hygge ? Je ne sais pas exactement quoi, mais les histoires du Norvégien Björn Rørvik sont un autre lizumrud (ou porcelet) de la collection de livres.
laissez un commentaire